李素,捷克翻译家,第十届中华图书特殊贡献奖青年成就奖得主。翻译出版《四书》《狼图腾》《中国少数民族小说选》《20世纪中国艺术史》等中国优秀图书,她还创办了“Xin”出版系列,主要出版中国现当代文学作品。她还因翻译中国作家阎连科的《四书》而获得捷克年度最佳译著奖。当我在“中外文学出版翻译研修班”的嘉宾名单上,看到李素也在受邀之列时,莫名有些惊喜和激动。今年1月份,我和同事赴捷克调研,曾走访多家文化机构,说到与中国相关的事情,总是听到“李素”这个名字,那时候对于李素的印象是“年富力强的翻译家”,因为她除了在捷克Verzone出版社负责“Xin”系列书籍的翻译、编辑工作,还担任捷克《Tvar》杂志中国专刊的编辑。8月下旬,我们终于见面,我有幸对她进行了专访。她一双纯净、深邃的眼睛,令人印象深刻,久久难忘。中国文学和捷克文学有很深的缘分。捷克文坛上诸如米兰·昆德拉、卡夫卡、赫拉巴尔等大家的作品,被老一辈的中国翻译家介绍到中国后曾影响了一批中国作家;而中国文学也因为有了普实克、克拉尔等翻译家的辛苦耕耘,才能在捷克熠熠生辉。而今,李素已经是中捷两国文学交流之路上卓有成效的后继者。李素和她的“Xin”李素房间的茶几上放了格非的《隐身衣》。我问到:“是有翻译的打算吗?”“是的,我希望。我们打算今年出版一本格非的短篇小说集,是我同事翻译的。”她还提到,在格非没有获得茅盾文学奖之前,就已在捷克引起中文译者的
小孩白癜风早期症状北京专治白癜风的医院哪家比较好
转载请注明:http://www.kelongbinga.com/klff/2802.html